“一骑红尘”的“骑”到底怎么读?

一骑(ji)红尘妃子笑!

不对,是“一骑(qi)红尘妃子笑”

远上寒山石径斜xia!

不对,是斜xie

那乡音无改鬓毛衰cui?

是衰shuai!

这些读音,原来大家都读错了?!最近《长安的荔枝》热播,“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”的读音引发争议。其实根据《现代汉语词典》第七版,强调在表示"骑兵"或“骑马的人”时仅标注“qí”一个读音,而“jì”被明确为“旧读”。当前语文教材也统一采用“qí”的读音。很多家长就表示,这和我们小时候学的不太一样啊!和孩子没法对齐颗粒度了!

类似的现象还很多,比如我们经常会读成怼(第三声)人,应该是怼(第四声)。下载不是下崽,而是下载第四声。不过也有专家认为,“骑”读仄声“jì”更能体现杜牧原诗的韵律美,同样,“斜”读“xiá”在古诗中更贴合押韵。这种音律美感承载着中文的古典意境,也是大家对旧读音念念不忘的原因。不过,普通话教学必须依规而行,在课堂上应严格遵循现代规范,而文学赏析时可结合古音背景,帮助理解诗歌的艺术匠心。这个问题你怎么看呢?

编辑: 程佩英

责编: 谢晓红


(文化责编:拓荒牛 )