优府网首页
站点地图
登陆
注册 点击进入优府网RSS订阅中心
当前位置:首页 >教育 > 聚焦 > 正文

学生五种语言答翻译题 网友乐翻称“神作”

发布者:彭丹丹     组织:山西优府信息技术开发有限公司             
  如果问你“这本书值得一读”用五种方式翻译出来,你会怎么翻译?相信肯定会有不少人选择跟记者一样,用不同语法翻译出与这句话相近的五种句式来。然而,最近网络上的一位大神级“学霸”却没有这样做,该学生用英、日、法、韩四国语言,以及繁体字,将这句话重新翻译了一遍。“现在的学生都很高端…

   如果问你“这本书值得一读”用五种方式翻译出来,你会怎么翻译?相信肯定会有不少人选择跟记者一样,用不同语法翻译出与这句话相近的五种句式来。然而,最近网络上的一位大神级“学霸”却没有这样做,该学生用英、日、法、韩四国语言,以及繁体字,将这句话重新翻译了一遍。“现在的学生都很高端!”,一位名为“江苏省南通中学Alumni”的网友在微博上发帖称。该微博一出,便立刻迎来网友们的一片转载和评论,更有不少网友直接呼其为“神一般地存在!”记者通过查询翻译器发现,该君“神作”的正确率也是出奇的高,从卷面上看几乎没有什么错误。更为搞笑的是,从卷面最后一句涂改的痕迹可见,此君本想用粤语翻译这句话,可能中途由于不太熟练,才最终放弃了这一做法。不少网友的评论也是十分的逗趣。在看了“学霸”的“神作”,网友“房树人”不由得感慨道:“突然觉得自己是文盲!”。


标签:学生 答翻译题 2012年12月03日 16:00    [查看原文]   
推荐产品
最新评论 我要评论(0)
本周排行
推荐信息
资讯 国内 军事 体育 足球 篮球 娱乐 电影 音乐 财经 金融 能源 科技 数码 IT 女人 情感 职场
旅游 周边 出境 美食 家常 健康 房产 装修 二手 汽车 购车 养车 动漫 动画 漫画 文化 教育 图片
关于优府网 联系方式网站地图服务条款
版权所有 2008-2012 优府网 Copyright 2007-2012 uninf.com All rights reserved.
增值电信业务经营许可证广播电视节目制作许可证 固定刊物许可证